ある表現をどう捉えるか
鬼滅の刃の遊郭編の中で
上弦の陸の妓夫太郎が
人間であった時の悲しみを
語る言葉
・
人間として生きていく悲哀と
鬼として生きてゆく私怨の
滲み出た震えるような言葉
・
「禍福は糾える縄の如し」
・
カフクはアザナえる
ナワのゴトし
・
災禍と幸福とは
縒り合わせた縄のように
表裏一体をなし
いっときの災禍や幸福に
一喜一憂しても
仕方がない
・
英語なら
Good luck and bad luck alternate like the strands of a rope.
とか
Good fortune and misfortune are intertwined like the strands of a rope.
などと表現されるだろう
・
ちなみに
「史記 南越伝」に以下の文がある。
(白文)因禍為福、成敗之転、譬若纆
(訓読)禍によりて福となす、成敗の転ずること、譬れば糾える纆のごとし。
・
「人間万事、塞翁が馬」ってことか。